|
|
 |

Présentation |
C'est par la qualité et la richesse du vocabulaire
recensé que se distinguent tout d'abord les dictionnaires
Grand Bilingue. Ceci se mesure tout particulièrement
par l'actualité, la précision et l'abondance
sans équivalent des mots et expressions qu'ils
contiennent. Ils sont complétés par un
dictionnaire général afin de couvrir en
un seul ensemble l'intégralité du vocabulaire
susceptible d'être consulté dans une utilisation
professionnelle.
Face à une telle profusion d'informations leur
réalisation électronique se devait de
respecter deux objectifs. Premier objectif : proposer
des moyens de consultation innovateurs. C'est ainsi
que les Grand Bilingue ajoutent au classique mode de
recherche par la racine d'un mot, le mode libre qui
permet de retrouver des expressions en tapant, tout
simplement, des mots qui sont dedans. Deuxième
objectif : se consulter avec une vitesse extrême.
C'est chose faite grâce à des algorithmes
de recherche optimisés, qui procurent une rapidité
d'accès étonnante. Les Grand Bilingue
proposent en prime un agrément supplémentaire
aux utilisateurs : la possibilité de compléter
les dictionnaires avec leurs propres mots et expressions.
|
|
|
|
 |
Points clés |
Trois modes de recherche pour une utilisation optimale
Les Grand Bilingue
proposent trois modes de recherche afin de s'adapter
aux besoins différents qui surgissent dans
une traduction. Le mode "libre" :
le plus adapté pour trouver la traduction des
expressions. Est-ce que printing data receiver se
trouve à la rubrique printing ou data ou receiver
? Peu importe : vous tapez les mots dans l'ordre que
vous désirez et toutes les expressions les
contenant apparaissent immédiatement à
l'écran. Le mode "racine" :
le plus rapide pour trouver un mot simple. Nul besoin
de le taper en entier : écrivez ses premières
lettres et tous les mots et expressions commençant
par celles-ci sont sélectionnés. Cliquez
sur celui ou celle qui vous convient pour connaître
sa traduction. Le mode "mot" : outil
plus spécifique, il extrait toutes les expressions
contenant un mot donné. On peut paramétrer
la taille maximale de l'expression entre 1 et 8 mots.
C'est un mode qu'apprécieront plus particulièrement
les traducteurs professionnels.
Enrichissez
les Grand Bilingue avec vos propres termes
Le vocabulaire spécialisé
change rapidement. Les Grand Bilingue sont donc enrichis
régulièrement pour suivre l'évolution
propre à leurs domaines. Mais, vous aussi,
vous pouvez les faire progresser en créant
votre propre dictionnaire. Les mots s'ajoutent très
simplement dans les Grand Bilingue grâce à
une fenêtre de saisie. Et ils deviennent immédiatement
accessibles avec les mêmes fonctions que celles
des Grand Bilingue.
Une
seule ossature pour une collection de dictionnaires
Les dictionnaires
de la collection Grand Bilingue se manipulent par
le même logiciel. On permute d'un dictionnaire
à un autre par simple menu. Et si un mot ne
se trouve pas dans un dictionnaire en cours d'utilisation,
le Grand Bilingue parcourt automatiquement les autres
dictionnaires présents pour voir s'il est dedans.
Cette possibilité s'applique non seulement
aux dictionnaires Grand Bilingue mais aussi au dictionnaire
personnel que vous pouvez créer.
|
|
|
 |
Titres de la collection |
Grand Bilingue - Dictionnaire des Affaires français/anglais
- anglais/français
- La réunion de Words Business et Words Communication
de Florent Gusdorf, publiés chez Ellipses.
- Le vocabulaire de l'économie, de la finance,
de la comptabilité, de la publicité,
du marketing, du commerce, du transport... La distinction
entre l'anglais britannique et l'anglais américain.
90 000 mots et expressions.
Grand
Bilingue - Dictionnaire Juridique et Économique
français/anglais - anglais/français
- La nouvelle édition du dictionnaire de
la collection Navarre publiée chez LGDJ.
- Le vocabulaire juridique avec ses particularités
selon son origine (Etats-Unis, Common Law) complété
par les termes économiques utilisés
dans le contexte du droit. 70 000 mots et expressions.
Grand
Bilingue - Dictionnaire d'Informatique français/anglais
- anglais/français
- Version largement approfondie et actualisée
du Dictionnaire d'Informatique de Jacques Hildebert,
publié chez Pocket Langues pour Tous.
- Le vocabulaire des logiciels, du matériel,
des télécommunications, du multimédia,
de l'enseignement assisté par ordinateur...
100 000 mots et expressions complétés
par plus de 7 000 acronymes avec leur signification.
Grand
Bilingue - Dictionnaire de la médecine
et de la santé français/anglais
- anglais/français
- Basé sur le nouveau Words Sciences de
la santé (D. Carnet, G. Foucher, P. Walker,
L. Jeannin) publié chez Ellipses avec un
vaste renforcement du vocabulaire médical
technique.
- Le vocabulaire utilisé dans les différentes
composantes de la médecine et de la santé
: médecine générale, médecines
de spécialités, médecines parallèles,
médecine préventive, médecine
humanitaire, recherche médicale, éthique
médicale... Une très large part est
consacrée à l'utilisation des termes
techniques au sein d'expressions.110 000 mots et
expressions.
Grand
Bilingue - Les Dictionnaires de l'Entreprise français/anglais
- anglais/français
- Sur un seul CD-Rom, 3 titres de la collection
: Grand Bilingue - Dictionnaire des Affaires + Grand
Bilingue -
Dictionnaire Juridique et Economique + Grand Bilingue
- Dictionnaire d'Informatique
En
cadeau avec chaque dictionnaire
- Un dictionnaire général spécialement
conçu pour couvrir le vocabulaire courant
utilisé dans la vie professionnelle.
|
|
|
 |
|
|
 |
Extraits de presse |
"Complets, simples d'emploi, rapides...une vraie
réussite." (Windows News)
"Un outil précieux pour ceux qui doivent
fréquemment traduire ou utiliser des termes
techniques." (PC Direct)
"Une grande richesse de vocabulaire, c'est la
première et la plus remarquable qualité
de ce dictionnaire de traduction." (PC Achat)
|
|
|
 |
Caractéristiques principales |
Fonctions
principales
- Choix du dictionnaire de travail dans la bibliothèque
- Modes de recherche : libre, racine, mot (accepte
les erreurs d'accents)
- Type de recherche : multi-dictionnaires ; si une
traduction n'existe pas dans le dictionnaire en
cours d'utilisation, le logiciel parcourt les autres
dictionnaires présents pour la trouver
- Appel : par un bouton s'ajoutant, une fois le
Grand Bilingue activé, à toute application
; par le menu outils de MS Word (2 ou 6)
- Copier/Couper/Coller de et vers l'application
en cours
- Enrichissement : jusqu'à 100 000 traductions.
Longueur limite de chaque traduction, 72 caractères
- La responsabilité civile
Compatibilité
- MS Word, MS Works, Lotus Word Pro, Wordperfect,
Claris Works,...
Occupation sur disque (version disquettes)
- 6 Mo en moyenne pour chaque dictionnaire
Installation de la version CD-ROM
- Possibilité de garder les dictionnaires
sur CD-ROM ou de les installer sur disque dur
|
|
|
 |
Configuration minimale |
PC ou compatible, disque dur, 64 Mo de Ram, Windows 98, Millennium, 2000, XP, Vista (32 bits uniquement), 7 (32 bits uniquement)
|
|
|
 |
|
 |
Prix public conseillé |
| Titres |
€
- HT |
€ - TTC |
|
Grand
Bilingue - Dictionnaire des Affaires |
36,97 |
44,21 |
|
Grand
Bilingue - Dictionnaire Juridique et Economique |
36,97 |
44,21 |
|
Grand
Bilingue - Dictionnaire d'Informatique |
36,97 |
44,21 |
| Grand
Bilingue - Les Dictionnaires de la Médecine
et de la Santé |
62,46 |
74,70 |
|
Grand
Bilingue - Les Dictionnaires de l'Entreprise
(Affaires, Juridique, Informatique) |
62,46 |
74,70 |
|
|
|
 |
Fiche au format PDF |
Si vous avez Acrobat Reader, cliquez sur ce lien fiche pour visualiser une documentation au format PDF
Attention : cette fiche est en haute définition.
Nous vous conseillons d'utiliser une connexion
en haut débit pour la télécharger.
De plus, elle est "riche" en graphiques
et couleurs. Pour l'imprimer correctement, il vous
faut une imprimante adaptée à ce type
d'opération.
Caractéristiques non contractuelles pouvant changer
sans préavis. Prix pouvant changer sans préavis. Description
: © Mysoft. Toutes les marques citées appartiennent
à leurs détenteurs respectifs. MYSOFT : 129, boulevard
Sébastopol - 75002 Paris - France. Tél. : (33 1) 40
13 07 28 - Fax : (33 1) 40 13 07 29
|
|
|
 |
Info + |
|
Pour obtenir des informations complémentaires techniques avant une acquisition éventuelle ou demander des cotations spécifiques, merci de cliquer sur ce lien et de compléter le formulaire qui s'affichera alors.
|
|
|
|